Keith Tze Jye Nan

World Language Educator @ the Big Apple 🍎🗽

About me

I was born in Wenzhou, a small coastal town in eastern China, and from an early age, I dreamed of teaching. In elementary school, my passion for figurative language inspired me to envision teaching Chinese. Later, in middle and high school, my love for numbers and patterns led me to dream of teaching chemistry and physics. Today, I stand as an aspiring French teacher, after completing my undergraduate studies in French and Sociology, and took part in the 2023-2024 Teaching Assistant Program In France(TAPIF) Cohort in France.

La Cathérdale Saint Julien du Mans, ranked as one of the most beautiful cathedrals in western France!

I am continually fascinated by the myriad opportunities unlocked through communication in another language. I strive to teach through meaningful dialogue rather than isolated, contextless lessons. In doing so, we celebrate the rich tapestry of the language—its unique perspectives, challenges, and ongoing evolution.

Education

💙 Penn State University 🇺🇸

World Campus – Graduate Certificate

Learning Technology Integration

In progress

❤️ Boston Univesity 🇺🇸

Wheelock College of Education and Human Development

EdM, World Language Education

🧡 Université de Paris Naterre 🇫🇷

Graduate Certificate in French as a Foreign Language

💜 Hunter College, City University of New York 🇺🇸

Bachelor of Arts, Sociology

Bachelor of Arts, French Language and Civilization.

Selected Work

My work as a sociologist

Equity in the New York City Public High Schools: Does overcrowded schools mean higher achievement?

Rationale

Every day, students in the Big Apple spend hours commuting—not from Queens to Manhattan, but within Queens itself. It’s common to see students traveling from less affluent neighborhoods like Jamaica to more prosperous areas such as Bayside or Fresh Meadows. As a result, schools in these districts are facing unprecedented overcrowding. This study examines the funding allocated to these schools compared to their counterparts in Jamaica, and explores the relationship between spending per pupil and academic achievement.

My work as a Francophonie

Work til you drop: Travaille jusqu’à vous êtes morts (Translation)

Why this?

🇺🇸 There are two distinct ideologies when it comes to work: “work to live” versus “live to work.” From the Francophone perspective, life and pleasure are highly valued. In contrast, the Japanese view places such an emphasis on work that overexertion can lead to extreme consequences. This translation piece aims to introduce a multiversal perspective from abroad and invites critical reflection: Is there a balance between work and life, and if so, how can it be achieved?

🇫🇷 Il existe deux idéologies distinctes concernant le travail : on travaille pour vivre ou on vit pour travailler. Pour la francophonie, le plaisir et la qualité de vie sont essentiels, car la vie est courte ! Cependant, les Japonais considèrent que le travail est si important que de nombreuses personnes ont péri à cause du surmenage. À travers cette œuvre, je vous propose d’observer les attitudes envers le travail à travers le monde et de réfléchir : existe-t-il un véritable équilibre entre la vie et le travail, et comment peut-on l’atteindre ?

Résumé